|
Vaccines for Life
Writing Samples
- A series of research profiles for the University of Saskatchewan and the Canadian Cardiovascular Society.
- Articles for Play True magazine, published by the World Anti-Doping Agency, and Clarity Magazine, from the now-defunct Canadian Language and Literacy Research Network.
- Communications products (such as information cards, promotional material, position statements, communications plans, speeches, articles, annual reports, letters, media releases, president's messages, PowerPoint decks and newsletters) for the Intellectual Property Institute of Canada, the Canadian Air Transport Security Authority, the University of Ottawa Heart Institute, the Asthma Society of Canada, the Canadian AIDS Society, the Learning Disabilities Association of Canada.
- A website for a well known horse trainer/whisperer. Compare against the old site.
- Summaries of medical studies for the Health Behavior News Service, one of my few out-of-country clients.
- Lay science articles for Prionet Canada's PrioNews newsletters, University of Ottawa's Research Perspectives Magazine and McGill University's Headway magazine (winner of the 2011 CCAE Prix d'Excellence).
- The occasional short text in French. Au Bon Endroit Au Bon Moment was only published internally, so I have "sanitized" it (see below to
download).
Au Bon Endroit Au Bon Moment.
|
 |
|
|
|
 |
|
Banner Editing Projects - A substantive and stylistic edit of
a 15,000-word handbook (From Discovery to Dollars) on intellectual property for PrioNet Canada (see below to download) based on large Word documents written by seven lawyers on the intellectual property issues surrounding
startup companies.
- A substantive and stylistic edit of a 35,000-word report for the Office of the Auditor General of Canada, written by English-second-language auditors.
- A stylistic and copy edit (as one of a team of editors) of the 200-page report on the 2003 power blackout in Eastern Canada and NE USA in 2003 and the follow-up report a year later for the U.S.-Canada Power System Outage Task Force.
- A
one-year full-time contract to harmonize the translation, edit, Canadianize, metricate and proofread two 130-page study guides
and over 100 exam questions leading to licensure of architects in North America for the Royal Architectural Institute of Canada.
From Discovery to Dollars
Editing Samples These
are final versions of texts I edited for content, logic and flow, style and/or plain-language.
|
 |
 |
 |
|
|
|